пока искала для одного фика матчасть, как-то сама собой нашлась нужная фишка для второго. Вторая война за независимость, хехе, 1812-1814. Штаты против Канады, йоу ))
Читаю книжко )) Забив на глазцы, читаю с монитора, потому что не то что покупать, распечатывать денег на это жалко )) Переводное книжко )) Может, из-за монитора оно и читается как фик Ну... макси ))
Товарисчи! Я хочу вам официально сказать, что мы пишем и переводим гораздо лучше, чем то, что издают! Это просто сияющий тот-самый )) И беты - в смысле редактора-корректоры - у них фиговые )) Я понимаю, что это не новость, но для меня, с почтением относящейся к тому, что напечатано в книге, это каждый раз катарсис прям ))
Не спрашивайте, что читаю, это спойлер по матчасти для фика )) Переводной американский рОман )) Убиться просто, давно я так не веселилась )))
Не, я правильно сделала, что сменила ник. Потому что уходила из толкиновского фандома - тоже меняла. Но. Если учесть, что "Скорбь Сатаны" имеет подзаголовок "Ад для Джеффри Темпеста", а роза из сада Мэвис Клер - это кагбэ "роза из рая" ))) - то, что в ГП казалось стебом, сейчас как-то не так звучит, да?
вообще, наверное, надо перечитать, но она там такая дуууураааа
...на этот раз о перемене тел демонами и ангелами Не, я понимаю, что не об этом )) но тем не менее...
читать дальшеКуплю тебе бусы из слёз исполинских сосен, Духи из страны, где ветер лих и несносен, Безумный оранжевый плащ, сапоги на осень, Лазурный шарфик из запредельных высей.
Куплю тебе платьев, какие тогда носили, Таких невесомых, расцветок невыносимых. И стану тебя наряжать в невозможный синий, В кровавых маках и звездах японских лилий.
Тебе не идёт этот жуткий крахмальный белый, Все эти покровы и ленты... тут что ни делай -- Сегодня тебе не подходит твоё же тело.
Ты как? Всё прошло нормально? На поезд села? И как там у вас относятся к новосёлам?